当前位置:党团工作 > 《污垢》完整中英文对照剧本

《污垢》完整中英文对照剧本

时间:2025-08-02 08:01:34 浏览次数:

 人们问我 People ask me, 卡洛

 你和布鲁斯 "Carole, how do you and Bruce 是如何让婚姻充满激♥情♥的 keep the spice in your marriage?" 我告诉他们

 很简单 Well, I tell them it"s really simple. 只要全力挑逗他 I"m just the ultimate tease. 我和布鲁斯其实很像 Me and Bruce, we"re not that different. 都清楚自己要什么 We know what we want 也知道如何达到目的 We know how to get it. 比如他在争取的这次晋升 Like this promotion he"s going for. 我们都知道他会胜出 We both know he"ll win. 等到他成功那天 And when he does, 罗伯森一家 the Robertson household 将再次成为欢乐幸福的大家庭 is gonna be one big happy family again. 我没开玩笑 I kid you not. 吉米 Jimmy! 你♥他♥妈♥刚叫我什么 What did you just fucking call me? 把钱交出来就行了

 小子 Just give us your money, mate. 他妈的快点 Fucking hurry up! 操♥你♥妈♥的 Fucking... 撤 Scatter. 苏格兰

 Scotland. 这里诞生了电视

 蒸汽机

 高尔夫 This nation brought the world television, the steam engine, golf, 威士忌

 青霉素

 当然了 whisky, penicillin and, of course, 还有深度油炸巧克力棒 the deep fried Mars bar. 身为苏格兰人真是无上荣耀 It is great being Scottish. 我们是如此出类拔萃的成功民族 We"re such a uniquely successful race. 正如我老婆卡洛所说 And as my wife Carole always says, "世上无处胜家园" "There"s no place like home." 你好吗

 布鲁斯

 谢了 You all right, Bruce? Thanks, pal. 日籍学生被杀 游戏总在继续

 大家都是玩家 The games are always, repeat, always, being played 但我跟别人玩法不一样 but nobody plays the games like me, 我是布鲁斯·罗伯森警司 Detective Sergeant Bruce Robertson, 很快就是布鲁斯·罗伯森探长 soon to be Detective Inspector Bruce Robertson. 人总得努力做到最好

 正如我一样 You just have to be the best, and I usually am. 游戏规则照旧 Same rules apply. 搞什么 What the fuck? 早 Morning. 好了 Right. 被害人是一名日籍男子 Our victim is a Japanese male 二十多岁

 怎么了

 彼得 in his early 20s... Yes, Peter? 抱歉

 老大

 就是个小细节

 Sorry, boss, just a wee point. 是不是暂时先别把他定为受害者呢 Maybe we shouldn"t stigmatise the guy by calling him a victim. 反正这可怜的亚洲佬已经挂了 Poor wee chinky bastard"s dead. 现在称作什么都没关系 Doesn"t matter what you call him now. 能分享下你在看的笑话吗

 道吉 Care to share the joke with us, Dougie? 道吉·吉尔曼是最常见的苏格兰警♥察♥ Dougie Gillman is your average Scottish copper. 要是在 60 年前的荣耀德意志帝国 Sixty years ago in the glorious fucking Reich, 你们都会被做成手包 you"d be turned into handbags! 赔率 5 比 1

 吉尔曼是我晋升路上 At 5/1, Gillman poses a serious challenge 的重要障碍 to my promotion prospects. 所以跟其他人一样

 必须得铲除他 So he, like the others, will have to be eliminated, 但首先要除掉的 starting with my main rival 是我的主要竞争对手

 彼得·英格利斯 for the inspector"s job, Peter Inglis. 英格利斯就是所谓的都市丽男 Inglis is what they call metrosexual... 但我觉得就他妈是个娘炮

 赔率 2 比 1 but what I call a fucking bufty. 2/1. 虽然没有找到身份证件 There was no positive ID, 但是伦诺克斯警官已经勘察过案发现场 but DS Lennox has been down at the murder scene. 雷·伦诺克斯是局里的新人 Ray Lennox, the department"s rookie 但也是个瘾君子 and resident junkie. 我爱死这些了 I love the chang! 虽然对伦诺克斯来说 Even though Lennox is more interested in

 上了办公室秘书 trying to bang the office secretary 比任何工作升迁都有趣 than any kind of career advancement, 但是对他的公开羞辱还是势在必行的 he"ll still have to be publicly humiliated. 赔率 20 比 1 20/1. 根据目前的法规 Official policy at the moment is... 什么事

 格斯 Yes, Gus? 目前我党的路线是什么

 老大 What is the party line, boss? 格斯·贝恩

 基本没威胁 Gus Bain, bit of a long shot 因为他在局里一直平淡无闻 because he"s not the shrpest tool in the box. 老师

 我买♥♥了个新牙刷 I"ve got a new toothbrush, miss! 但也从没听说过低智商 But then, when did a single-figure iQ 会影响一个人在警局的发展啊 hold anybody back in the police force? 赔率 7 比 1 7/1. 请参考德拉蒙德警探马上给大家下发的 In accordance with the description which Detective Drummond 书面报告 will presently hand out to you. -谢谢

 鲍勃

 -"谢谢

 鲍勃" - Thanks, Bob. - "Thanks, Bob." 要是托尔给马屁精阿曼达·德拉蒙德升职 That arse-kissing Amanda Drummond 她肯定立马帮他口出来 would suck Toal off right now if he promoted her. 当然了升职对她也没什么好处 Not that it would do her any good, of course, 因为局里那些屌♥丝警♥察♥ because some sad wanker from uniform 肯定会把这小骚货肚子搞大

 is gonna impregnate the wee slag 那样她就不能 and that"ll be her stint at 跟卡格尼还有莱西尽情爽了 playing Cagney and fucking Lacey well and truly over. 赔率 10 比 1 10/1. 作为连接南北的脐带 The umbilical cord that connects the north and south... 脐带 Umbilical cord? 上次还说是个通道呢

 你个臭傻♥逼♥ The last time I looked it was a tunnel, you fucking clown. 爱丁堡有个公开秘密就是 Edinburgh"s worst kept secret is that 局长鲍勃·托尔立志成为编剧 Chief Inspector Bob Toal here has ambitions as a screenwriter. 一派胡言 第 12 稿 作者 罗伯特·托尔 要是这个死胖子能少做点好莱坞梦 If that lazy, fat fucker spent less time dreaming about Hollywood 多多提拔我 and more time promoting me, 那么这里的治安会更出色 then the streets would be safer for everybody. 之后他们把他当成垃圾一样

 扔下不管 And they left him there, lying like a pile of rubbish. -或许他本就是垃圾呢

 -什么 - Maybe he was rubbish. - What? 当然是对那些袭击者而言 To the assailants, of course. 对

 没错 Aye, that"s it. 言听计从也许会让老大印象深刻 Your docile chat might impress the boss, 但对我的宿醉来说屁用没有 but it doesn"t impress my fucking hangover. 我想给这群蠢驴传达的信息就是 I have got news for this herd of donkeys.

 如果只有一匹马能赢得这场比赛 There is only one horse can win this race 那就是我

 种马布鲁斯·罗伯森 and that horse is Bruce the Stallion Robertson. 好了

 大家去查案吧 Right, crack on with it. -留个步

 布鲁斯

 -是

 老大 - Quick word, Bruce. - Yes, boss? 探长位置有人填补之前 Things are pretty stretched around here 大家办事都有点散漫 until we get the new DI position filled. 我想让你带头查这案子 I want you to head up the case. 虽然还有我在

 但我还有其他事要忙 I"ll be around, but I"ll be tied up with other stuff. 所以虽然享受不到探长的待遇 So, you"ll effectively be acting inspector, 但可以先充分体验下探长的工作 without the remuneration of course. 很遗憾你所有的休假都得取消了 All leave, unfortunately, will be cancelled, 不过这对你的升迁也有好处 but it"ll stand you in good stead for the promotion 因为你会比其他竞争者更占优势 because you"ll have the other contenders under you. 对女人来说 There"s really nothing more seductive 没什么比权力更具诱惑力了 to a woman than power. 所以

 等布鲁斯成功晋升之后 So, when Bruce gets his promotion, 我肯定舍不得放他下床 I won"t be able to keep my hands off him. 罗伯森探长 Detective Inspector Robertson. 光这头衔就让我现在就想要了他 Even the sound of it makes me want him right now. 你就不担心现在这种时候去汉堡 Are you not worried if you bugger off to Hamburg 会影响你晋升吗

 it"ll go against you for the promotion then? -晋升

 -对啊 - Promotion? - Aye. 要不然呢

 雷 What"s the alternative, Ray? 难道我要牺牲所有假期就只为调查 I give up my holidays 那个被人弄死的 for some murdered Jap, 吃寿司唱 K 傻♥逼♥神风特攻队的小日本吗 kamikaze, sushi-eating, karaoke bastard? 怎么可能 No chance. 不过你老婆卡洛还真是体贴啊

 罗伯 Well, you do have a very understanding wife in Carole, Robbo. 对啊

 对啊

 没错 Aye. Aye, that I do. 多希望我也有个那么体贴的老婆啊 I wish I had somebody like that. 会有的

 雷

 放心吧 I bet you do, Ray. I bet you do. 要不咱再找那个毒贩的小婊♥子♥ Tell you what, we"ll have to get you another threesome organised 玩个 3P

 怎么样 with that wee skanky dealer"s bird, won"t we? 还记得吧 Do you remember that? 伦诺克斯最恨人提 Lennox hates to be reminded of the time 上次我俩一起干的那事儿了 we went tag team on that thing. 你进来了吗

 小鸡♥巴♥ Have you even started yet, baby cock? 每个人心中都有不能触碰的伤 Everybody has got an Achilles" heel 我对这位同仁的伤可是记得清清楚楚 and I make a point in remembering my associates" ones. 你简直太猛了

 雷 You were like an animal, Ray. 来了

 那个非主流混混出现了 Oh, here we go. Here comes the schemie wee bastard now.

 老天

 看看那小妞的脸 Jesus Christ, look at the face on that wee lassie. 这就是活生生的儿童猥亵现场 That"s a stoat-the-baw situation if ever I saw one. 不过这小妞屁♥股♥还真翘啊 That"s a curvy little arse, though, mind. 别管什么翘屁♥股♥了

 雷 Never you mind the curvy little arse on it, Ray. 她也太他妈小了

 是吧 It"s a bit fucking young, no? 她估计就快成年了

 你看看 Ah, she"s borderline, man. Come on. -快成年了

 -对啊 - Borderline? - Aye. 你喜欢那小妞吗

 雷 Do you like wee lassies, Ray? 原来你喜欢飞机场 Are you into baldy fanny? 你说她快成年了是吧 Borderline, is it? 0 块赌一把

 5 比 1 的赔率 40 sheets at 5/1 . 怎么样啊

 5 比 1 Come on. 5/1? 算了

 可能你说得对

 你说得有道理 Ah, no, maybe you"re right. You"re right enough, man. 你还真是没种啊

 雷 You have got absolutely no bottle, Ray. 就因为这样 That is exactly why 伦诺克斯家永远都比不过罗伯森家 the Lennoxes of this world will never oust the Robertsons. 我没开玩笑

 亲爱的朋友

 行动吧 I kid you not, my sweet, sweet friend. Come on! 那么

 咱俩按照哪个剧本演 Right then, what"s the script? 猛兽版 The Beast routine. 那也太生猛了吧

 罗伯 It"s a bit full-on, Robbo, no? 你就直接冲进去

 You steam right in. 他们也只能理解这种 It"s the only language 暴♥力♥直接的版本了

 过来 these schemies understand, OK? Come here. 希望你能让这小杂种明白 I want you to show this bastard 这里到底谁是老大

 好吗 who the hardest firm in this city really is, OK? 没人

 没人比爱丁堡警♥察♥更牛叉 Nobody... Nobody steams in like the Edinburgh polis. -上

 -好 - Go. - Right. 稍等一下 Wait two seconds. 他肯定要上那小妞

 我们抓他个现行 He"ll be firing into her and we"ll catch the stoat in action. -抽一根来点好运

 -我当班呢 - Another toot for good luck? - I"m on duty. 好 Aye. 他妈搞什么

 这就来了 For God"s sake, I"m coming! -你俩是什么鸟

 -耶♥和♥华♥见证人 - Who the fuck are you two? - Jehovah"s fucking Witnesses. 快他妈闭嘴

 听到没 Keep your fucking mouth shut. You hear me? 有话问你再开口

 明白吗 You speak when you"re fucking spoken to. You get it? 问你呢

 明白了吗 I said, do you fucking get it? 明白

 明白

 明白 Aye, aye, aye! -滚出去

 -是位女士啊 - Get the fuck out! - Oh, a lady. 女士

 你多大了 How old are you then, madam? 我先声明

 我爸可是知名律师 My father"s a very well respected lawyer, you know. 那你看看我怕不怕他 What does that make me then?

 很好

 几岁了 Very good. How old are we? -16

 -身份证呢 - Sixteen. - ID? 别想 No, you don"t. 请注意 Please note, 低于法定年龄的女性不得发生性行为 female is below the legal age of consent. 斯蒂芬妮·唐纳森 Stephanie Donaldson. 不会刚好跟皇家律师康拉德·唐纳森有什么关系吧 No relation to Conrad Donaldson QC by any chance, are we? 猜对了 Bingo. 猜猜你老爸会作何反应 Imagine what your daddy would say. 请别跟他说 Please don"t say anything. 用什么交换呢

 斯蒂芬妮

 口一发 What"s it worth, Stephanie? A gam? 你猜要是你♥爸♥的那些上流朋友 Can you imagine what his posh pals would say 发现他的小公主 if they found out that his wee princess 在跟他每天拿了钱收拾的底层人♥渣♥胡搞 was riding all the low-life scum 他们会怎么说 he gets paid fortunes for to keep out the nick? 你想这么对他吗 Do you want to do that to him? 操

 我的妈啊 Fucking hell! Jesus Christ! 这些技巧都是谁教你的 Who taught you that technique? 你在用牙刨芝士吗 A fucking cheesegrater? 既然你这么没诚意 I"ve got a good mind to tell your daddy now anyway 我还是决定告诉你♥爸♥

 after that poor excuse of an attempt. 求你了

 别告诉他

 这他妈不公平 Please, don"t. That"s not fucking fair! -她说她 18 岁

 -哎哟 是吗 - She told me she was 18. - Oh, dearie, dearie me. 如今跟未成年做没什么好下场吧

 是吗 It"s not the best time to be inside for riding kids, is it? 说的没错

 但他顶多也就判个半年吧 I make you right. Still, he"s only gonna do six months. 不过她家比较有地位 Ah, posh fanny, though. 这样啊

 能判两年 Fair enough. Two years then. 问题是

 如果某些奉公执法的警官报告给 Problem is, if some law-abiding officers 像罗尼·麦克阿瑟那么严苛的共济会成员 were to tell a strict Freemason screw like Ronnie McArthur. 只有白人贵族和上层资产阶级可以入会的准宗教兄弟会组织 告诉他涉案女孩只有 10 或 11 岁 That the girl in question was 11 or 10 甚至只有 8 岁的话 Or even eight. 怎么能这样呢

 两位 Hey, come on, now, boys, eh? 嗯

 8 岁好 Aye, eight would do it. 那这傻♥逼♥就没什么活路了

 对吧 Then the poor cunt"s life wouldn"t be worth living, would it? 直接关去索顿监狱的性罪犯区了 Straight to the Beast"s wing in Saughton nick. 没错

 不过稍等一下 Aye, but hang on a minute. 如果这个儿童猥亵犯 Suppose this stoat-the-baw had certain information 刚好能为这两个人♥民♥警♥察♥提供一些 that could help the law-abiding officers. -关于杀人案件的消息

 -我的妈 - With a murder enquiry. - Ah, fuck sake. 不

 我不会告密的 Nah, I"m not a grasser. 好吧

 奥基

 有这么个人

 Right, see, Ocky, there"s this one guy 被关在性罪犯区

 大家都称他为"猛兽" in the Beast"s wing that they call The Beast. -猛兽

 -不不不

 不是普通猛兽 - The Beast? - No, no, no, no, not the Beast. -而是

 -传说中的"猛兽" - The... - ...Beast. 其实他真不该被关到普通监狱里 Shouldn"t really be inside a normal prison, to be fair. 没错

 但上次他从精神病院跑出来 No, but the last time he escaped from a mental institution 当地牲畜首当其冲成为了发泄工具 the local livestock bore the brunt of his frustrations. 听说一头高地牛都被他干♥死♥了 Fucked a Highland cow to death, so they say. 牛角都被扯下来了 Tore the horns clean off the poor bastard. 罗尼说唯一能让"猛兽"不发疯的方法 Ronnie says the only way they can keep The Beast quiet 就是每隔几周往他的牢房♥里送一个新人 is by putting a new model in his cell every few weeks. -新人

 -没错 - A model? - Aye. 罗尼他们 That"s what Ronnie and all the boys 就管新进的囚犯叫新人 call the fresh-faced laddies they send him. 估计也是进去挨操的吧 Supposed to be a big fucker as well. 你♥妈♥的♥别碰他

 给我站直 You get your fucking hands off him and you stand up straight. 那人近两米高

 肌肉发达而且是个聋子 6"4", full of muscle and deaf as a post. 他聋不聋又有什么关系 What"s deaf got to do with it? 那样你喊"不"的时候

 他就听不到了 Cos he can"t hear you when you"re screaming "No". -罗尼说他简直大得像种马

 -没错 - Hung like a Derby winner, so Ronnie says. - Aye. 而且每次都是新人一来就开始干 Splits them all first time without fail.

 还有一件事 One thing"s certain, 你出来的时候会多出五个屁♥眼♥

 小子 you"d come out of there with five new arseholes, pal. 前提是你能撑到出来 That"s if you ever do come out after an experience like that. 怎么说

 奥基 So what"s it gonna be, Ocky? -是吐点消息

 -还是铐上 - Grass up? - Or lock up? 这就对了

 小子 There you go, pal. 别抽烟了

 好吧 You stop smoking, OK? -爽

 -没错

 喜欢这样吗 - Yes! - That"s it. Do you love it? -没错

 -太爽了 - That"s it. - Oh, yes! 做得好

 勒紧我

 卡洛

 来吧 That"s it. Turn off my gas, Carole. Go. 继续

 继续

 继续 Go. Go! Go! 你说爱上我是真的吗 Did you really mean what you said about falling in love with me? 你就是个蠢娘们

 知道吗 You"re a fucking cow, do you know that? 咱俩轮流在窒息中寻找快♥感♥ We have been turning off the gas for each other 而且你是我同事的老婆 and you are a work mate"s missus. 所以你知道在我眼里你是什么吗 So, do you know what that makes you in my book? 知道吗

 你就是个蠢娘们 Do ya? It makes you a fucking cow. -你怎么这样

 -因为

 因为亲爱的 - Why are you being like this? - Because... Because, darlin", 你让我插♥进♥这里

 还让我进到那里 you let me in here and you let me in there. 但你没能让我进入心里

 只有那才是爱 You don"t let me in here. And that"s what love is. 这算什么

 这算什么

 What was all that? What was all that? 那让人欲♥仙♥欲♥死♥的是什么 What was all that fucking good stuff, eh? 只是玩玩

 不是吗 That was all just games, weren"t it? 可悲可怜的游戏而已 Sad, silly wee games. 你也可以看作是一个测试 A test if you will. 一个你不幸没能通过的测试 A test which you have sadly and miserably failed. 你为什么跟我说这些 Why are you saying all this? 还有你为什么对着我喊你老婆名字 And why did you call me by your wife"s name? 你说你爱的是我

 不是卡洛 You said you loved me, not Carole. 我希望你好好地

 仔细地

  I need you to take a good, long, 努力地想一想到底是哪种感觉

 好吗 hard think about what feelings actually are, OK? 因为如果你要我填补空虚

 小菜一碟 Because, if you want me to fix your head, easy-peasy Japanesey, 但只有你

 只有你自己能填补内心 but only you... only you can get in touch with your heart. -但是

 布鲁斯

 -如果你想找人做♥爱♥ - But, Bruce... - If you want a fucking, 想找人操找人骑

 找我就对了 if you want a shagging and a riding, I"m your man. 不过我得告诉你 However, I"ve got to inform you, 我觉得这有点不道德 I find all this just a little bit sordid. 而且我能想象如果可怜的道吉发现 And I can only imagine how much this would hurt poor old Dougie 咱俩在他的床上做♥爱♥

 他会多受伤 if he found out. In his own fucking bed, Christ! 布鲁斯

 别走

 我们谈谈 Bruce, please stay. We need to talk. 不行

 我还有谋杀案要查 No! I am on a murder case here.

 是谋

 杀

 案

 件 That"s M-U-R-D-E-R, 也就是说很

 严

 重 which spells S-E-R-I-O-U-S. 所以

 如果我不努

 力

 查

 案的话 So, if I don"t get my A-R-S-E in G-E-A-R, 我就死

 定

 了

 明白 I am in serious S-H-I-T, OK? 你好残忍♥ You"re being so cruel. 爱是残忍♥的

 克里西 Love is cruel, Chrissie. 爱就是残忍♥的 Love is cruel. 我觉得她还和别的男人上♥床♥了

 罗伯 I think she"s fucking somebody else as well, Robbo. 不不不不 No, no, no, no. 简直让我痛不欲生 It"s killing me 因为我根本没证据

 我还能算个警探吗 because I can"t even prove it. Some detective me, eh? 听我说

 听我说

 听我说 Listen, listen, listen. 你家克里西对你很忠诚的 Your Chrissie is about as loyal as they come. -扯淡吧

 -算了

 算了 - Ah, fuck off. - Come on, now. Come on. 开心点 And cheer the fuck up. 你最有希望升任探长了

 你知道吗 You know you"re the favourite for the Chief Inspector position? 你觉得是吗 You reckon? 你很幸运

 卡洛也很好 Hey, you"re lucky. Carole"s great. 还是个美人 She"s a real beauty as well. 对

 这点我不得不承认 Aye. I"d say you"re right on that. -你俩还那么和谐吗

 -再和谐不过了

 - You two still as happy as ever? - Couldn"t be happier. 多大了

 你家 How old"s... 7 岁

 史黛西 7 岁 Seven. Stacey"s seven. 叫史黛西

 对 Stacey, aye. -原来你们在这里

 -格斯 - Here are the lads. - Gus. 感谢老天

 快点 Thank Christ. Come on, 治安官来了

 给我们来两杯 sheriff"s in town. Give us two. 这就对了

 真不错 Just the stuff, huh. That"ll do nicely. 您和尊夫人怎么样 And how"s that wife of yours keeping then? 每天都是情人节啊 Every day is Valentine"s Day. 看来你就是丘比特啊 And you"d be Cupid, aye? 没错我就是

 罗伯 I"m the very boy, Robbo. -厉害

 厉害啊

 -我就是丘比特 - Some man, some man. - I"m the very boy. 我该回家了

 各位 Well, I"d better be going home then, boys. 好的

 照顾好自己

 哥们 Right enough. Take care of yourself then, pal. 他怎么了 What"s up with him? 那人从来都爱背后说人坏话 Never got a good word to say about anybody, that guy. 谁

 道吉·吉尔曼吗 Who, Dougie Gillman? 睁着眼睛说你瞎话 Stab you in the back without even thinking about it. 他是天主教♥徒♥ Catholic, you see. 说起来

 新来的小伙子雷·伦诺克斯 Saying that, look at young Ray Lennox there.

 他跟我俩一样都是新教♥徒♥

 不过 He"s as Protestant as you and I, and yet... 我还是不说了

 真的 Better no" say anything, actually. 他这人

 算了 He"s... Nah. 别啊

 继续说啊

 罗伯 Oh, no, go on, Robbo. 不了

 挺好一小伙

 挺好的 No, he"s a good boy, he"s a good boy. 继续说啊

 继续说啊 Oh, go on. Go on. 你看他来这儿了吗 Do you see him in here? 看都不用看 I don"t even have to look around 就知道他不在这儿 and I know that the answer is no. 跟你 3 比 1 的赔率赌 It"s 3/1, 他肯定在那个诡异的红酒吧 he"s in that deviant wine bar 跟拉拉阿曼达·德拉蒙德一起 with the lesbian Amanda Drummond, 不知道动什么鬼脑筋呢 cooking up all sorts of shenanigans. 你还真是差劲

 罗伯 Oh, you"re an awful man, Robbo. 你觉得 What do you think 他们会聊什么话题 the main topic of conversation between them is gonna be? 你啊 You. 也可能是我 Maybe me. 晋升啊

 就因为那个啊

 朋友 Promotion. That"s what, my friend. 你是说伦诺克斯 You think young Lennox is 是个两面三刀的人

 running with the hounds and hunting with the hares? 这可不是我说的啊

 格斯 You said it, Gus. 看来我还得好好防着点那小兔崽子 I better keep a beady eye on that wee bastard. 我可不想让他破坏现有的晋升规矩 Don"t want him spoiling the old promotion chances. 那肯定不能 Christ, no. 加油啊

 加油啊

 加油哈茨[足球俱乐部] Come on, come on, come on the Hearts. 你也是球迷吗

 老兄 Are you a big fan then, mate? -没错

 哥们

 -我也是 - I am indeed, pal. - So am I. 让我猜一下

 你马上要说自己以前也踢 Let me guess, here comes the bit about you being one as well. 从小时候跟着爷爷跑的时候就开始了 Ever since your granddaddy took you as a wee laddie. 如此这般地扯一堆废话 Blah, blah, pish and shite. 人才市场在那边

 圣诞老公公 Job Centre"s that way, Santa sweetheart. 还是祝你圣诞快乐

 哥们 Merry Christmas anyway, pal. 不过听说今年圣诞会很冷

 提醒你 I heard it"s gonna be a cold one, mind you. 祝你今天愉快 Have a nice day. 2 比 1

 踢得漂亮

 加油 Oh, 2-1 . You fucking beauty! Come on. 科林

 科林

 你怎么了 Colin! Colin, come on! 饶了我吧 Oh, for fuck"s sake! 救命啊

 来人啊

 救命 Please help. Somebody, please. 让开

 让开

 我是警♥察♥ Out my way, out my way. I"m police. 怎么回事

 有人叫救护车了吗 Hey, what"s happening? Has anybody called an ambulance yet?

 -科林

 看着我 -他停止呼吸了吗 - Colin, look at me. - Has he stopped breathing? 救救他

 求你了

 救救他 Do something, please. Do something. 醒过来啊

 科林 Come on, Colin. 科林

 科林 Colin. Colin. 看着我

 快睁开眼睛 Look at me. Come on. 科林

 科林

 快醒醒 Colin! Colin, come on! 快醒醒 Come on! 天哪 Oh, God. 天哪 Oh, God. 他妈的救护车怎么还不来 What"s happened to that fucking ambulance then, eh? -老天啊

 -打电♥话♥叫救护车 - Oh, God! - Somebody phone an ambulance! 上次咱们聊过之后你怎么样了

 布鲁斯 How have you been since our last consultation, Bruce? 应该没什么问题了吧 No problems, I presume, eh? 没问题 None. 你还定时定量吃药吧

 是吗 I trust you"re still taking your medication regularly, yes? 是的 Oh, aye. 这些应该够你吃到下次治疗

 好吗 Well, this should see you through to your next appointment, yes? 明年见了 I"ll see you in the new year. 好吗 Right? 祝你圣诞快乐

 布鲁斯 Merry Christmas to you, Bruce. 谢谢你

 罗西医生

 谢谢

 Thank you, Dr Rossi. Thank you. 也祝你圣诞快乐 And Merry Christmas to you, too, eh? 谢谢了

 布鲁斯 Well, thank you for that, Bruce. 太爽了 Ah, feels so good. 滚一边去 Fuck off! 弗兰克·西德博特姆的奇幻脱口秀 大家好 Hello. 欢迎收看《奇幻脱口秀》 Welcome to the Fantastic Shed Show. 我妈在家 My mum"s in. 要是她听到我在院子里录电视节目 If she hears that I"m doing a TV show out in the garden, 她肯定会疯的 she"ll go mad. 骚蹄子邦蒂

 骚蹄子邦蒂 Cunty Bunty, Cunty Bunty, 你的小♥穴♥发育得怎么样 how does your big minge grow? -你好

 -你好

 邦蒂 - Hello? - Hello, Bunty. 我是弗兰克·西德博特姆 It"s Frank Sidebottom here. 我已经受够你了 I"ve had just about enough of you. 他已经告诉我们了 He told us, right, that you 你下面又肥毛又多

 邦蒂 have got a big hairy fanny, though, Bunty. -你真可悲

 -还说 - You"re pathetic! - That you... 你喜欢肛♥交♥

 邦蒂 like to take it up the bum, Bunty. -谁告诉你这些鬼话的

 -是 - Who told you that nonsense? - Eh... 你准备好了吗

 小弗兰克

 Are you ready, Little Frank? 小弗兰克 Little Frank. 小弗兰克是谁 Who"s Little Frank? 我不能再说了

 邦蒂

 我得 I"m not talking any more, Bunty, I"ve got... -是你吗

 老妈

 -是我妈 - Is that you, Mum? - Oh, it"s my mum. 没

 我没有又给饥渴的妓♥女♥打电♥话♥ No, I"m not talking to dirty prostitutes again, 妈妈

 你不能抢我的电♥话♥ Mum. You can"t have the phone... 感谢各位兄弟 Thank you, brothers. 今晚的议程和会议 That concludes the formal part 现在正式结束 of this evening"s proceedings and our meeting. 接下来让我们享受这安宁和谐的时刻吧 Let us now retire for a moment of harmony. 你为什么会当警♥察♥呢

 布鲁斯 What made you join the force, bruce? 当警♥察♥可以作威作福啊

 老兄 Police oppression, brother. 在我长大的矿区 I"d witnessed far too many cases of it 我见了太多这样的事情了 in the mining community I grew up in. 你想从内部改变这样的风气 And you wanted to stamp it out from the inside? 不

 我想融入其中 No, I wanted to be a part of it. 你还真是个坏人

 布鲁斯 You"re a terror, Bruce. 克利福德·布雷兹是一名注册会计师 Clifford Blades, a chartered accountant 也是个可悲的二♥逼♥ and therefore a sad wanker. 布雷西不仅是工会 Bladesey"s not only the newest

 最新且最容易受骗的会员 and most gullible member of this Lodge, 也是最有钱的会员 he"s also the wealthiest. 游戏的理想目标

 游戏规则照旧 Ideal target practice for the games. Same rules apply. 所以工会才这么适合我

 布鲁斯 And that"s why the Craft"s been so good for me, Bruce. 人人平等 Everyone"s accepted. 不扯闲话了 Enough of that shite. 家里那事处理得怎么样了

 布雷西 Are you getting any at home, Bladesey? 没有任何进展 Well, that side of things hasn"t improved. 那变♥态♥还是一直给邦蒂打电♥话♥ This crank caller just won"t stop phoning Bunty. 已经渐渐影响到她了

 你懂的 It"s affecting her, you know... 女人嘛

 你就得按时干♥她♥ Thing about women, you have to shag them regularly. 不停地上她 You keep them fucked, man, 她能为你做任何事 they will do absolutely anything for you. 其实也就两件事

 给你骑

 给你操 Actually, two things. Well shod, well shagged. 你也是这么对你老婆的吗

 布鲁斯 And that"s what you do with your wife, Bruce? 当然没错了 Course it fucking is. 那些傻♥逼♥婚姻咨♥询♥师 See, these marriage counselling fucking spastics, 只会跟你扯一堆废话 they will tell you a load of shite. 婚姻问题的根源永远

 永远都与性有关 The root of any marital problem is always, always sexual. 要是你不干自己女人

 就会产生那种 If you"re no" fucking the woman you"re with, it opens this... -空虚感

 -空虚感

 没有错

 - Vacuum. - ...vacuum, which sure as fuck 其他人就会来填补 some other cunt is gonna come and fill, 用各种型号♥的苏格兰肉♥棒♥ and fill with several inches of 来填补

 布雷兹老兄 prime Scottish beef, Brother Blades. 同时

 如果她也满足不了你的需求 And, you see, if she"s no" doing the same for you, 你也会去别的地方偷腥的

 都一样 you go and get it somewhere else, just like that. 我得承认

 我很期待我们的汉堡之行 I must say, I"m looking forward to our little trip to Hamburg. -我也是

 哥们

 -有不错的博物馆 - Me too, pal. - Some nice museums. 各种妓♥女♥ Prostitutes. 不同肤色

 不同体型

 不同身材 Of all colours, shapes and sizes. -干杯

 -干杯 - Sláinte. - Sláinte. 抱歉

 布鲁斯

 我得去方便一下 Excuse me, Bruce. I have to spend a penny. 去吧

 哥们

 别掉进去就行 Go for your life, pal. Don"t fall in. 老规矩吗

 罗伯森老弟 Will it be the usual, Brother Robertson? 是的

 拜托了

 赫克托 Oh, yes, please, Hector. 那就周末我家见了 I"ll see you at my place on the weekend then. 没问题 Okey-dokey. 老变♥态♥ Fucking pervert. 看来今晚你独自一人啊

 罗伯森老弟 Ah, on your own tonight then, Brother Robertson? 很庆幸

 我不是

 托尔老兄 No, thankfully not, Brother Toal. 我刚好过来见见克利福德·布雷兹 I just popped in to see Clifford Blades.

 你错过机会了 You"ve just missed him. 你跟布雷兹老兄 Well, aren"t you and Brother Blades 不已经是好兄好弟了吗 becoming quite the bosom buddies? 志趣相投而已 Oh, birds of a feather and all that. 说到布雷兹老兄 Talking of Brother Blades, 警局那些没用的东西 have those useless clowns from uniform 找到给他老婆打骚扰电♥话♥的变♥态♥了吗 found this pervert who keeps phoning his wife? 不幸的是还没有

 头儿

 没有 Regrettably not, sir, no. 一群废物 Spastics! 是啊 Aye. 你要不要查一下这个案子

 布鲁斯 Look, would you mind overseeing it, Bruce? 一般这类琐事我不会让你去做 I wouldn"t normally ask with something so trivial, 但克利福德·布雷兹是工会 but we just can"t afford to be seen 这么重要的捐赠人 to be not taking care of 如果我再不管不问的话 such a potentially important benefactor 实在说不过去 to the lodge as Clifford Blades. 只要对工会好

 就是对警局好

 对吧 And what"s good for the lodge is good for the polis, eh? 这也是你能争取的另一个加分点 And another little brownie point for the promotion, 罗伯森老弟 Brother Robertson. 嘘

 托尔

 嘘嘘嘘 Hush-hush, Toal. Hush-hush. 你就放心把布雷兹夫妇交给我吧

 Just you leave Mr and Mrs Blades in my safe hands, 好吗

 托尔老兄 OK, Brother Toal? 你怎么就能把 200 镑弄丢了呢 How can you just misplace £200? 要是我发现你还有别的女人

 克利福德 If I find out there"s another woman involved, Clifford... 宝贝儿

 这是布鲁斯 This is Bruce, 我跟你提过的那个警探朋友 the detective friend I was telling you about, dear. 克利福德啊 Well, well, Clifford! 你可从来没提过家里藏着如此美人 You never told me you were hiding such a beautiful specimen. 真是鲜花插在牛粪上啊

 小子 You are punching above your weight, champ. 就是你要在共济会周末 You"re the one who"s taking Clifford 带克利福德去斯卡伯勒吗 on this Masons" weekend to Scarborough, right? 斯卡 Sc... 对

 我是要带他去斯卡伯勒 Aye, I am taking him to Scarborough. 很高兴见到你

 邦蒂 It"s a pleasure to meet you, Bunty. 请坐

 我们谈谈正事 Please, to business. 我理解这些恶作剧电♥话♥有多让人不安 I understand how unsettling these prank calls must be to you, 但我希望你能勇敢些 but I would ask you to be brave. 过去我也对付过此类人♥渣♥ I"ve dealt with this kind of scum in the past 我可以告诉你

 他们都是光说不做 and I can tell you, they"re all mouth and no trousers. 不过

 朝他摔电♥话♥ However, slamming the phone down on him 只会让他愈发觉得刺♥激♥

 明白吗 is only going to encourage him, OK?

 如果我认为他是我认为的那种人 And if I know this guy like I think I know this guy, 那他就是那种人 he"s gonna like that. 所以我希望你适当纵容他一下 So I need you to indulge him a little bit. 他很快就不缠你了 He"ll soon come unstuck. 但你同事让我不要顺从他 But your uniformed colleague said not to encourage him. 没错

 是这样的

 对缺乏经验的 Oh, aye. No, we tell the younger, 年轻警♥察♥都是这么说的

 没错 less experienced officers that, aye. 通常这样能暂时遏制住他们 And it usually makes the deprecate stop. 但你要是希望他被绳之以法 However, if you"re wanting the man caught... 我当然要他被抓起来 I want him caught all right. 我要让这混♥蛋♥遭罪受 I want that bastard to suffer! 很好 Excellent. 既然这样的话

 我建议你配合一下 Well, in that case, I suggest you play along. 告诉他你的事情

 你喜欢什么 Tell him something about yourself. What you like. 加大力度

 反扑回去 Up the stakes. Let hunter become hunted. 我们一定不让这个阴险小人好过 We"ll nail this slimy bastard for you, 克利福德

 没事的 Clifford, no danger. 邦蒂

 会抓到他的

 我保证 Bunty, we"re gonna get him. I can promise you that. 现在

 该你照顾好这位勇敢的女士了 Now, I want you to look after that brave, brave woman. 会的

 布鲁斯

 我会的 Oh, I will, Bruce, I will. 布鲁斯

 我对你的感激之情难以言表

 I can"t tell you how grateful I am, Bruce. 你就感谢你丈夫吧 Oh, you just thank your hubby here. 患难真朋友

 对吧

 布雷西 Low friends in high places, eh, Bladesey boy? 简单聊几句吗

 头儿 A quick word, sir? 布鲁斯

 案子进展怎么样了 Bruce. How goes the case? -其实相当老生常谈啊

 鲍勃

 -嗯 - Aye, fairly cut and dried actually, Bob. - Aye. 有个臭名远扬的小混混 A well-known, nasty little mob 被一个愿意出面的线人指认了

 所以 have been fingered by a willing informant, so it"s... 新海报嘛 New poster. 所以我们要做的就是收集必要证据 Just a case of gathering the necessary evidence. -我和格斯监视着呢

 -很好 - Me and Gus are on surveillance. - Good. 政♥治♥方面已经交涉过了 The political thing has died a death now 报纸对案子也没什么兴趣了 and the papers have got bored with it. 外国佬毕竟是外国佬啊

 罗伯森老弟 A wog"s a wog for all that, eh, Brother Robertson? 我可什么都没说

 托尔老兄 You said it, Brother Toal. 是你说的

 不是我 Your words, not mine. 对了

 关于我的德国骑行之旅

 头儿 Right, about my cycling trip to Germany, sir. 虽然眼下案子的进展 Oh, I can"t say I"m pulling handkerchiefs 还不能让我们高枕无忧 out of my arse at the prospect 但我觉得耽误几天也不会影响太多 but I suppose a few days won"t put us too far behind. 卡洛对你临近圣诞出远门 What does Carole have to say about you going away

 没说些什么吗 so close to Christmas? 她和史黛西光顾着期待 Oh, her and Stacey are just looking forward 给她们准备的礼物呢 to their big presents. 每次...

相关热词搜索: 污垢 剧本 中英文对照