Look at those poor men. 看看那些可怜的人 They"ve got night blindness. 他们得了夜盲症 I saw it in the transit camp. 我在临时难民营看到过 It"s vitamin deficiency from starvation. 进食不足引起了维生素缺乏 Here, here. 给你
吃这个 You planning on surviving on half rations, son? 小子
你还想不想活了 Look, he"s an old man. 他上年纪了 I"m an old man. 我也不小了 I"ll be alive in the morning. He won"t. 我可以挺到明早
他可不能 Kindness. 善良 That can kill you here. 在这会要了你的命 He"s American. 他是美国人 In Here? How? 怎么会在这的 Stalin hates foreigners, 斯大林讨厌外国人 and that includes Poles. 也包括波兰人 You"re Polish? 你是波兰人吗 I like you Poles. 我喜欢波兰人 Your burning sense of injustice, 你们天生爱打抱不平 the yearning for freedom. 并且渴望自♥由♥ Khabarov Andrei Timofeyevich. 巴卡洛夫·安德烈·莫菲齐 Weiszczek Janusz.
维斯切克·乔努斯 Your charge, may I ask, Janusz? 能问问你是什么罪吗
乔努斯 5810.
5810. 第 5810 条
5810 啊 A spy. 间谍罪 That"s what they told me. 他们是这么跟我说的 Ten years? 十年 No. 20. 不
二十年 . Sabotage. Ten years. 58-14
蓄意破坏罪
十年 And you were on Soviet side of line, 你不是苏维埃一边的吗 and they arrest you. They accuse you of spying. 他们却把你抓了
判了个间谍罪 Torture you, huh? 严刑逼供了吗 Did you sign confession? 你承认了吗 No. 没有 No, I wouldn"t sign, 我不会认罪的 so they...they tortured someone else. 所以他们拷问了别人 Forgive me. 真抱歉 I was actor. 我以前是个演员 Moving pictures. 拍电影的 In my last picture, I played aristocrat. 我在最后一部电影里扮演一个贵族 They arrested me when the film was released. 电影一上映我就被抓了 Why? 为什么
It was claimed 他们指控我 I was elevating the status of the old nobility. 崇尚旧日的贵族主义 So you got ten years for a performance in a film. 因为一部电影
你就要坐上十年牢 I"ve had better notices. 我更引人注目了嘛 Nyet. 该死 The Urki. 那些混混 Do you know who these are? 知道他们是谁吗 Professional criminals. 一帮职业匪徒 Murderers and thieves. 烧杀抢掠 Don"t stare at them. 别盯着他们看 The guards let them run things in here, 警卫放他们在这称王 and they are to be feared. 所有人都怕他们 Then why would they let them run things? 为什么放任他们不管呢 Because they are byproduct of bourgeois society 因为他们是阶级社会的副产物 and so friends of people. 属于人♥民♥的朋友 We are political prisoners and so enemies of people. 我们是政♥治♥犯
是人♥民♥的敌人 The Soviet Union has become one vast prison. 苏联已经变成一所大型监狱 Slave labor. 那些是苦役 They are from far reaches of Soviet Empire, 他们来自苏帝国的各个角落 all caught up in same net. 都被困在这里 Do any of them wriggle out of the net?
有人逃出去过吗 No, Janusz. You must be more careful. 没有
乔努斯
你最好小心点 Stalin has eyes and ears everywhere, 到处都有斯大林的耳目 even in here. 这里也不例外 If you are not more careful, 如果你不多加小心 you will die after one year. 一年之后必死无疑 If not literally, 就算没死 then spirit. 也会让你痛不欲生 And how long have you been in here? 你来这多久了 Eleven months and 29 days. 11 个月零 29 天 You do for me. 帮我画一张 You want me to draw you? 要我画你吗 No. Not me. 不
不是我 Lice? 虱子吗 Eating me alive. 真折磨死人啊 For that I have old folk remedy. Come. 我有个治虱子的老偏方
来吧 The mine. 这是矿场 They blast at night. 他们晚上会进行爆破 What are you doing? 你在干什么 We must be quick. 咱们得快 Or this will not be here in the morning. 不然明早它就不在这了
You"re going to leave it here overnight? Why? 你要把它埋上一晚上吗
为什么 You"ll see. 你会知道的 It can be done. 不是没有可能 I know a way through the wire. 我知道怎么出去 How? 怎么做 Lazar, my associate, 拉扎尔
我的同伴 he is overseer of construction. 他是这的一个看守 He showed me. 他告诉我的 If you ever escape the camps, 你想不想逃出去 and I"ve been waiting so long for someone like you, 长久以来
我一直在等像你这样的人 someone with the strength, 充满了力量 the will to see it through. 有一股不善罢甘休的劲 But to go where? 但我们能去哪 I mean, we can"t go west. 不能往西走 I mean, apart from the Germans, there"s the Soviets. 除了德国
全在苏联掌控之中 And east, all Soviet right to the Pacific. 而往东
苏维埃的领土一直延伸到太平洋 No, no, no, no. 不
不 North. Have to be...have to be south. 只有往南走 Correct. 对 But do you know where we are? I mean, exactly? 你知道我们在哪吗
确切的位置 I beileve we are about 500 kilometers north of Lake Baikal.
我们在贝尔加湖以北五百公里处 This is the lake. 这是湖 Camp is here. 营地在这里 And the border is here. 边境在这里 We could follow the edge of the lake here. 我们可以沿着湖走 That runs due south. 就能到南方 Exactly. Then we cross the Trans-Siberian Railway 完全正确
然后穿过贯西伯利亚铁路 to the Mongolian border and freedom. 到达蒙古边境
我们就自♥由♥了 Spring is already upon us. 春天快来了 We will have to wait till autumn. 我们得等到秋天 No. Why wait? 不
为什么要等 Why? 为什么 Because it is a thousand kilometers to the border, maybe more. 这离边境有上千公里
甚至更远 We need careful planning. We need to stockpile food. 我们得好好计划
储备好食物 I"ve already begun trading, dealing. 我早已着手进行一些交易 You must do the same. 你也应该这么做 And in autumn, the weather is more predictable. 而且在秋天
天气更易掌控 We can use the new snow to cover our tracks. 我们可以用第一场雪来掩饰行踪 And we bring my friends. 得带上我的朋友 Your friends? You trust them? 你的朋友
他们值得信任吗 Of course. 当然
They won"t all survive. 他们不一定都能活下来 But they will die free men. 至少死的时候是自♥由♥身 Free. 自♥由♥ That"s a really brave man! 他真有种 First we need big branches! 我们要先找些粗大的树枝 One on each side and then one on the back! 先搭两边
后面再支一根 Help me, Kazik. 卡兹可
帮下我 These down there, put it there on the branch. 把这放到树枝上 Yes, yes. 好的 Follow me. We"ll both go like this. 跟我来
我们得一起来 What? 什么 Good. 很好 Yes. Put it there. 很好
就放这 Zoran! Your blanket! 佐伦
把你的毯子拿来 For a wind break. 挡挡风 Get in. Come on. 进去
快点 Come! 快点 Please come with us! We have shelter! 跟我们来吧
有遮蔽物了 I am Zoran, Yugoslav. 我是佐伦
南斯拉夫的 That"s Janusz. 他是乔努斯 And he"s Kazik.
他是卡兹可 Horodinsky. 多蒂斯基 They are Polish. 他们都是波兰人 Voss. I"m Latvian. 沃斯
拉脱维亚人 It"s a League of Nations. 苏联加盟共和国之一 And you are? 你呢 Smith. 史密斯 And your first name. 你姓什么 Mister. 叫我先生吧 Mr. Smith. 史密斯先生吗 That"s right. 没错 Might as well have shot us yesterday. 还不如昨天就把我们毙了 We"re for the mines. 这下得去矿场了 These collars same as used by ancient Egyptian people. 这些项圈和古埃及人用的一样 Yes, but on their horses, probably. 是啊
可能是给马戴的 No. No, no, no. Same for people. 不
不
是给人用的 How do you know? 你怎么知道 I was professor of Egyptology, 我在列♥宁♥格勒大学 Leningrad University. 是埃及学教授 Are you crazy? They"ll shoot you. 你疯了吗
他们会崩了你 I"ve got to get out of here. 我要离开这
I have to get back. 我得回去 I have to get back. 我得回去 It can be done. 不是没有可能 What can be done? 可能什么 He knows a way through the wire. 他知道怎么出去 He has a plan. 他有个计划 Who has a plan? 谁有计划 His name is Khabarov. 他叫巴卡洛夫 The actor. 那个演员 Do you know him? 你知道他 He has no intention of escaping. 他没打算逃出去 What do you mean? 什么意思 He"s a liar. 他在说谎 He"s been here for years. 他在这蹲很多年了 Seeks out new arrivals. 寻找新鲜血液 Me, when I first came here. 当我刚来这的时候 He just likes to talk about escape. 他也跟我说过逃跑的事 I"ve known others like him. 我还知道一些他这样的人 Why should I believe you? 我为什么要相信你 Nothing is for nothing in the camps. 在这里一切都是徒劳 From you he gets your energy, your spirit.
他从你们身上吸取能量和精神 You feed his dream of escape. 滋养自己的逃跑梦 You help keep him alive. 他通过你们苟延残喘 He"s nothing but a leech. 他只会榨取别人 You are a cold bastard, Mister. 你真是冷血
先生 I"m still alive, that"s all I know. 我只知道
至少我还活着 But I won"t be in another six months, 但是六个月后 and neither will you. Not here. 我和你就不会在这了 Not in these mines. 不在这些矿场 But if you are serious... 如果你是认真的 really serious about making a run for it... 真心想逃出去的话 I"m with you. 算我一个 I thought you were a loner. 你不是不合群吗 It can"t be done alone. 一个人没法逃出去 Besides, you have a...a weakness. 而且
你有一个弱点 You could be useful to me. 或许对我有用 And what is that? 是什么 Kindness. 善良 If anything happens to me, 如果我发生了什么事 I"m counting on you carrying me. 还可以依靠你 Khabarov. 巴卡洛夫
Khabarov, come. 巴卡洛夫
快来 What? 什么事 Come with me. Now. 跟我来
现在 What is it? What? What? 怎么回事 Come. Look at this. 过来
看看这个 Look at this. 看看这个 We can go. We can go tonight. 我们可以出去了
今晚就可以 The storm will cover our tracks. 暴风雪可以掩饰我们的行踪 What are you talking about? 你说啥呢 It"s a passing storm. 不过是一场短暂的暴风雪 No, it"s enough. 已经够大了 Janusz, that is impossible. 乔努斯
不可能的 We need...We need detailed preparation, 我们需要周密的准备 we need plans, we need maps. 需要计划
还有地图 the timing will never be perfect. 不
现在是最完美的时机 Look, they won"t expect it now. 他们绝不会想到的 Are you crazy? 你疯了吗 What about the distances, huh? 你知道有多远吗 It"s, it"s a thousand kilometers, and we need food. 有一千公里
我们需要食物 Plenty of food. 很多食物 We have food. You have food.
我们有食物
你也存了不少 Look, the American is with us. 那个美国人要加入我们 We"ve been trading, just like you said. 就像你说的
我们一直在交换食物 How long will that last? 那能吃多久 Look, I"ve spent half my life in the woods and mountains. 我大半生都在森林和山里 We can live off the land. 我们能逃离这片土地 You don"t understand. You are too young. 你不会明白的
你太嫩了 It cannot be done. 不可能成功 What else is there? 还有什么 Stay here and die?
You hear me? 在这等死吗
你在听我说吗 It cannot be done. 不可能成功 Andrei! How do we get through that wire? 安德烈
我们怎么才能出这铁丝网 I don"t know what you are talking about. 我不知道你在说什么 Your friend Lazar... 你的朋友拉扎尔 I mean, he knows, doesn"t he? 他知道
是吧 You told me that. 你这么跟我说过 Piss off now. 滚开 You can"t see, can you? 你什么都看不见是吗 Please don"t leave me behind. 别丢下我 Promise me, Andrejs. 答应我安德烈斯 I can hold onto your shoulder by night. 晚上我可以搭着你的肩走
I can...I can see shapes. 我能看见个大概 By day I can see just fine. 白天我能看得清楚 I won"t hold you up. 我不会拖后腿的 Please don"t tell the others. 请不要告诉别人 In here, I die. 在这我死定了 Swiss. 瑞士的 There are no secrets here. 别在这藏什么秘密 What do you want? 你想要什么 The game goes against me. 他们总是和我作对 Small debt, they take fingers. 欠点小钱
他们就要手指 Big debt, they take head. 欠多点就没命了 Me, big debt. 我欠得有点多 But I never gambie my Wolf. 但我从不押我的刀 In forest, you need knife, 在森林里
人需要刀 and I need miracle. Get me out of here. 而我需要奇迹
把我弄出去 Come on! Come on! 快点
快点 Look! Keep going. Keep going! 快跑
别停下 We must keep going! Get up! 我们不能停下
快起来 Get up! 起来 Activity, or we die right now. 快起来
不然就死定了 You know how fast the dogs are.
你知道猎犬跑得有多快 Run, damn you! 快跑
该死的 Mister, come on, look at me. 先生
快起来
看着我 Is it time for me to carry you? 要我背你吗 Come on. Come on. 快起来
快点 Come on! 快来 Janusz, we can"t see anything! 乔努斯
我们什么都看不到 The snow is blinding us! 雪太大了 Janusz! 乔努斯 I need your knife! 我需要刀 Give me the knife! 把刀给我 Your knife! 你的刀 Janusz, we must take shelter! 乔努斯
我们必须避一避 We can"t go on! 不能再继续走了 Don"t you see? This is perfect! 你看不出来吗
这是天赐良机 They"ll never find us like this. 在这样的天气里他们绝对找不到我们 Never! 绝对找不到 You stare at me like snake at rabbit. 你别一副要吞了我的样子盯着我 He teach me English. 他教我说英语 Speak good, huh? 说的不错吧 Bread for words, wasn"t it, cowboy? 面包换语言
是不是
牛仔
How far have we come? 我们走了有多远 Maybe 20, 30 kilometers. 可能有二三十公里 That"s all? 就这么点吗 Less, if we"ve been going in circles 如果我们像无头鸡一样一直转圈 like chicken without head. 可能更少 All right, let"s see what we have. 好了
看看我们都有些什么 Everyone, come on. 大家都快点 We share everything. 东西都是大家的 And you? 你呢 What? 什么 Do you have? 你有东西共享吗 And that coat. 那件外套 It"s not your coat. 它不是你的 That is Khabarov"s coat. 是巴卡洛夫的 Yes, he gave me. 没错
他给我了 And... 我有... See? 看见了吗 He was going to inform. 他想要去报信 Don"t worry. I talk to him. 不必担心
我搞定他了 Everything okay. 不用担心 You"ve made a bargain with the devil.
你和魔鬼达成了交易 You realize that? 你知道吗 Do you have a knife? 你有刀吗 For direction he uses grass and the mosses. What"s that? 他通过草和苔藓来辨别方向
这算啥 I swear to God he better know what he"s doing. 他最好给老子知道自己在做什么 You should be grateful you"re here at all. 你该感激最终你逃出来了 Grateful is for dogs. 狗才用得着感激 What-- what"s that? 那...是什么 Wolves. It"s only wolves. 狼
狼而已 Only wolves. 狼而已 South. 这边是南 To Lake Baikal. 通往贝加尔湖 You are the Pakhan. 你是黑老大 Am I? 是吗 What is a Pakhan? 黑老大是什么 Boss of Urki. 混混头头 We are not criminals. 我们不是罪犯 We are escaping from criminals. 我们正逃离罪犯 I have been watching you. 我一直在关注你 And I swear to God you win my respect 老实说
你那树枝和松果伎俩 with your sticks and pine cones. 赢得了我的尊重
I"ll come between you and death. 我愿为你赴汤蹈火 So you want to be my bodyguard? 这么说你想做我保镖吗 It"s the Urka way. 俄♥国♥黑帮的做法 You have me, and you have the Wolf. 你有了我
就如同有狼相伴 Huh? 怎么样 Janusz, how long till we get to the lake? 乔努斯
还要多久我们能到湖边 How long? 多才时间 Three, four weeks. 三四个星期 Maybe more. 或者更久 I have us here somewhere. 我们在这附近的某个地方 And down here, the Trans-Siberian Railway, 下来这里是贯西伯利亚铁路 and the border of Mongolia. 和蒙古边境 Mongolia seems so far away. 蒙古看起来真远 Mongolia? I go more. 蒙古还远
我有更远的 To America. 到美国 It"s like this-- we have food for another week. 情况是这样的
我们的食物还够吃一周 We have no more matches. 火柴已经用光了 But still we have Khabarov"s flint. 但还有巴卡洛夫的打火石 We need meat, meat. 我们需要肉 I can make traps. 我可以设置些陷阱 We"ll be moving too fast to wait for traps.
我们得快速行进
等不起猎物落进陷阱 We find farms, villages, get food there. 我们找农场和村庄
在那里获得食物 Look, there"s a bounty on our heads. Remember that. 我们被悬赏了
记得吗 We steal it. At night. They never know. 我们用偷的
趁着夜色
神不知鬼不觉 We are not thieves. 我们不是小偷 Then I"ll steal it, and I"ll eat. 那我去偷
偷着我吃 You can watch. 你可以看着我吃 What is that? 那是什么 Barbed wire. 棘铁丝 He"s making a fish-hook. 他在做鱼钩 That"s how we will survive. 咱们的小命都靠它了 With fish? 吃鱼吗 Uh. 对 But I don"t eat fish. 可是我不吃鱼 Then you"ll die. 那你就等死吧 Come on, 来吧 we need to make a fire. 得生点火 Come on, lots of wood. 快点
需要很多木柴 It"ll be 40 below tonight. 今晚会有零下四十度 Tomasz? 托马什 No, no, not too much, not too much. 不
不
不要太多
不要太多
Kazik? 卡兹可 Kazik? 卡兹可 He"s still out, looking for wood. 他还没回来
找木头去了 He has night blindness. 他有夜盲症 Kazik! 卡兹可 Kazik! 卡兹可 Janusz! 乔努斯 Janusz! 乔努斯 Professor. 教授 I came from the mine to find you. 我一路从矿井过来找到你的 I thought I was alone. 我还以为自己落单了 I"ve been walking with you for some time. 我一直跟着你
有一会儿了 I"ll-- I"ll just sit for a minute. 我...我就坐坐歇一会 Not far to go. 没多远就到了 We made it. 我们做到了 We really made it. 我们果然做到了 Isn"t that something? 是不是很了不起呢 Lord, 主啊 take this innocent soul into thy keeping. 收下这个无辜的灵魂吧 Amen. 阿门 A free man died here today.
此时此地
一个自♥由♥之人从此长眠 Still, one less mouth to feed. 毕竟少了张吃饭的嘴 What? 怎么了 They"ll find our bones and your drawings a hundred years from now 百年后人们会找到我们的尸骨和你的绘画 and say "Look, a fine example of Early Gulag Man." 并说
看
古♥拉♥格♥的好囚犯 Shut up with your jokes. 省省你的笑话吧 Go and find food like the others do. 像其他人一样找食物去 You do the shutting up! 你才闭嘴 Drawing all day like you"re on holiday. 整天画画
还当自己度假呢 I"m sick. 我病了 I cook. They find food. 我做饭
他们找食物 What do you ever do? 你又做了什么 Nothing. 什么也没做 But I make you all laugh. 但我能活跃气氛 No, not anymore, you don"t. 不
不再是了 So... 你觉得... who will be first? 谁会是第一个呢 What do you mean, first? 你说什么
什么第一个 The first to die. 第一个死的人 I think the artist. 我认为会是艺术家 But better if it was him, the funny man. 但最好是那个整天逗乐的人
Why better if it"s Zoran? 为什么最好是佐伦 More soft. 更柔软 More--tender. 更...嫩 Mister only catch little fish now. 先生现在只能捕到小鱼 We must have meat, or we die here. 我们必须有肉吃
不然会死在这的 You"re the Pakhan, you"ve thought of it. 你是老大
你得考虑考虑这个 We all have. 我们都得考虑 That"s why you brought extra people, isn"t it for food? 你多带的几个人不就是为食物吗 No, no, no. 不
不
不 We will get more food when we get to Lake Baikal. 等我们到了贝加尔湖就有更多吃的了 There will be plenty of fish there. 那里会有很多鱼 You said we would have seen lake a week ago. 一星期前你就说我们快见到湖了 We"re lost, Pakhan. 我们迷路了
老大 Look, if I, uh, if I find the lake, 听着
如果我找到了湖 I will be back in a week. 一星期之内就回来 If I don"t, well, you"re on your own. 如果没找到
你们就得靠自己了 I know. 我知道 Our friend Valka. 我们的朋友瓦尔加 Don"t let him out of your sight. 别让他离开你的视线 Here. 给 Fresh this morning.
今天早上的鲜肉 Thank you. 谢谢 Good luck. 祝你好运 And you. 你也是 Janusz! 乔努斯 I saw it. I saw it. 我看见湖了
我看见了 I saw the Lake. 我看见湖了 Easy, easy. 慢点
慢点 Three days from here. 从这里走要三天 Stones! Gather stones! 石头
找些石头来 Heat them in the fire! 用火烤烤 What is it? 怎么回事 Psst. Psst. 喂
喂 Pssst. Hey. 喂
嘿 Someone"s been following us. 有人跟踪我们 He"s behind that dark clump of trees. 他在树后的暗丛里 If he gives us away, 如果他去告密 they"ll be all over us in no time. 我们很快就会被包围 He"s right. We have to do this. 他说的对
必须处理一下 No killing. 不许滥杀 No? 不杀吗
I think you"ve killed before. 你以前应该杀过人吧 You say too many prayers for an innocent man. 别在无辜人面前故作清高了 Valka, you go behind 瓦尔加
你去后面堵 in case he makes a run for it. Go. 以防他逃走
去 Spread out, spread out. 散开
散开 Valka, no. 瓦尔加
不要 No! 不要 We--we won"t hurt you. 我们...不会伤害你 A Polka. 一个跳波尔卡舞的 Polka? What does he want? 跳舞的吗
他想干嘛 I don"t know. It"s a girl. 不知道
是个女孩 And she"s Polish. 她是波兰人 She"s been following us for several days. 她已经跟我们几天了 And what? 然后呢 Well, she needs food, you know, protection. 她需要食物和保护 She"s been too afraid to approach us 她太害怕以至于不敢接近我们 until she was sure we weren"t Russian. 直到她确认我们不是俄♥国♥人 She wants to travel with us? 她想跟我们一起走吗 She"s on the run, like us. 她在逃跑
跟我们一样 She"ll slow us down. 她会拖累我们 She said she"s escaped from a Russian collective farm.
她说她是从一个俄♥国♥集体农场逃出来的 I know this type-- street Gypsies. 我了解这种人
街头吉普赛女郎 There are thousands like that, less use than a dog! 他们成千上万
却不如一只狗有用 Pakhan, don"t do this. Huh? 老大
别这样
好吗 Oh, come on. She"s starving. 拜托了
她快饿死了 We can barely feed ourselves. 我们自己的肚子都填不满 Yeah, maybe it"s kinder to leave her. 是啊
不带她也许对大家都好 No, she was sent to us. 不
她被送到我们身边 We can"t leave her. 我们不能丢下她 Janusz, we have no choice. 乔努斯
我们没得选择 Stay back. 退后 Stay back. Careful of the mud. 退后
小心泥沼 Easy. Easy. Easy. 慢点
慢点
慢点 Valka. 瓦尔加 Here you are. 小乖乖来吧 Find some wood. 找些木头来 Her name is Irena. 她叫艾琳娜 Is the soap ready? 肥皂好了吗 Yes. 好了 Ah, good. 很好 Stir. 搅拌一下
Well? 怎么了 What"s so funny? 什么事这么好笑 Are you-- 你是要... you are going to the office this morning? 你这大清早的是要去上班吗 Valka? 瓦尔加 Valka. 瓦尔加 Come on. 快醒醒 You"re next. Go, go. 该你了
快去
去 Valka, come on! 瓦尔加
快点 Now take off your shirt. 脱掉衬衫 Why do we do this? 这是干嘛 So we don"t look like thieves and robbers. 为了让我们看起来不像小偷和盗贼 Head up. 抬头 Now, still. 好
别动 Very still, please. 可千万别动 Head up. 抬头 More. 抬高点 Nyet. 不 You know, I, uh, can"t beiieve she"s Polish. 知道吗
我不相信她是波兰人 She"s, uh, she"s educated. 她受过教育 Speaks good English, French.
能说一口流利的英语和法语 Is that right? 是吗 You don"t like her, do you? 你不喜欢她
是吗 Speak to Valka about her. 跟瓦尔加说去吧 He doesn"t even think she"s Polish. 他从没指望她是波兰人 Well, I did speak to him. 我的确跟他谈过了 And the others. 还有其他人 They agree she comes with us. 他们同意让她跟着 What, you disagree? 怎么
你不同意吗 There"s no room for sentimentality, you know that. 你知道这不是感情用事的时候 Apart from food, she"ll slow us down. 且不说吃的
她会拖累我们的 No, it won"t take our weight. 不行
冰承受不了我们的重量 We"ll have to swim across. 我们得游过去 Can you swim? 你会游泳吗 Yes, Mister. 会
先生 You wouldn"t lie to me. 你骗不了我的 I"m not lying, Comrade. 我没有骗你
同志 And don"t call me Comrade. 别叫我同志 Irena, no! 艾琳娜
不要 Here, come on. 来
快 Here, take the food. 给
拿着食物
Were your parents arrested with you? 你和你父母一起被捕的吗 They"re dead. 他们死了 We lived on a farm outside Warsaw. 我们生活在华沙外面的一个农场里 When the Russians came, 俄♥国♥人来后 they said we were kulaks 他们说我们是富农 and exploiting the peasants. 剥削农民 My parents were afraid and hid me in the barn. 我父母很担心
于是把我藏进谷仓 I found them later. 后来我发现了他们 I-- 我... I found them face-down in the mud. 我发现他们扑倒在泥坑中 They"d been bashed and strangled with barbed wire. 他们遭到了痛打
被铁丝勒死 Later, the Russians caught me 后来
俄♥国♥人抓住了我 and sent me to a collective farm. 把我送到了集体农场 They were cruel to me. 他们对我很残忍♥ I ran away. 我逃跑了 I had no food. 没有吃的 And then I saw you. 然后我就遇见了你 You can"t swim, can you? 你不会游泳是吧 What? 你说什么 You"ve never been near the water in your life. 你这辈子从没靠近过水 But I got across, didn"t I? And you followed.
但是我过来了不是吗
你们也学我过来的 And you said you lived on a farm near Warsaw? 你说你住在华沙附近的一个农场是吗 Yes. 是的 Soviets didn"t get that far. 苏联军可没攻到那么远 That was German territory. 那里是德国人的地盘 Your parents weren"t murdered, were they? 你父母也没被杀
对吧 You made all that up. 那全是你编的 We"ve all done terrible things to survives. 为了生存
我们都曾做过可怕的事 But don"t ever lie to me again. 但我不想再听到一句谎言 We"ve had enough of lies. 谎话我们已经听得够多的了 We have to go around it. 我们得绕过去 Quicker through it. 从中间穿过去更快 No, they have dogs. 不行
他们有狗 If they raise the alarm, then we don"t stand a chance. 要是他们拉响警报
我们就完了 We need food again, Pakhan. 可咱们需要食物
老大 Look, I know we need food, 听着
我知道需要食物 but we can"t go into that town and risk arrest. 但咱们不能冒着被抓的风险进小镇 We"re wasting time. 我们是在浪费时间 What is it? What"s wrong? 怎么了
有什么不对劲吗 Where"s Valka? 瓦尔加人呢 He was behind Zoran. 他在佐伦后面
Zoran, weren"t you watching him? 佐伦
你没看着他吗 I"m not his keeper. 我又不是他的保姆 Damn him. 该死 He could turn us in for the bounty. 他可能去告发我们换赏金了 And risk arrest? 不怕自己被抓吗 He"s a gambler. 他是个赌徒 Irena, do you think he would do that? 艾琳娜
你觉得他会这样做吗 He might. 有可能 We don"t need his knife. 我们不需要他的刀 We can make one out of deer bone. 我们可以用鹿骨做一把 It"s an opportunity to get rid of him. 这是个甩掉他的好机会 All right, all right. 好吧
好吧 Come on, let"s go. 出发吧 Watch it funny man? 你这搞笑男
看戏呢 You want to get us all killed? 你想害死我们吗 Easy, cowboy. 冷静点
牛仔 You tear my coat. 你扯着我衣服了 Idiot. 白♥痴♥ Idlot? 白♥痴♥ Am I? 我是白♥痴♥ Let"s see who is idiot.
我们看看谁才是白♥痴♥ What? 怎么 Did I kill? 我杀生了吗 Yes. 是的 A dog. 杀了只狗 Don"t believe me, then don"t eat. 不信的话
你们别吃啊 But you will, won"t you, because you want to survive. 但你们会吃
因为你们想活下去 I know about survive. 我的一生 All my life. 就是生存之道的写照 And-- 而且 it"s my birthday. 今天是我生日 In Russia, that means we drink. 在俄♥国♥
生日就是开怀畅饮的日子 She lived in the streets, like me. 她是城里人
和我一样 So the story you told us wasn"t true. 也就是说你告诉我们的都不是真的 I thought that story would be more sad 我以为那样更悲惨 and you wouldn"t leave me behind. 你们听了就不会抛弃我了 My parents were Polish Communists. 我父母是波兰的共♥产♥党 They took us to live in Soviet Union, to Moscow. 组织让我们在苏联
莫斯科定居 They want to work for the Revolution. 想要我们为革命军工作 We lived in the Hotel Lux, 我们住在拉克丝饭店 with lots of foreign Communists. 那儿还有许多外国的共♥产♥党
But they arrested them in 1937. 但他们在 1937 被捕了 They said they were spies. 他们被戴上间谍的名号♥ The police put me in the orphanage. 警♥察♥把我送进了孤儿院 And my brother, 我哥哥 he died. 他死了 I was ten years old. 那年我 10 岁 They called me Rykov, 他们叫我伊科夫 but I remembered our Polish name-- Zielinska. 但我记得我的波兰名字叫泽林斯卡 I used to say it every night before I went to sleep. 以前每晚睡觉前
我都会这样喊自己 So you ran away. 所以你跑出来了 They have no mosquitoes. 他们不招蚊子 What can we do? 我们能怎么办 Steal a boat? 偷支船吗 No, it"s too risky. 不
太冒险了 People are going to get ill. 这样下去会被咬病的 I know. 我知道 Isn"t it strange? 你不觉得蹊跷吗 After all we"ve faced, 我们经历了重重困难 these tiny insects might bring us down. 最后却栽在这蚊子手上 There it is again. 又来了 No mosquitoes!
去你♥妈♥的♥蚊子 Zoran! Zoran! 佐伦
佐伦 What"s he doing, for God"s sake? 我的天哪
他在干什么 Mosquito repellent. 防蚊圈 So what you say to him? 你跟他说了什么 Who? 跟谁 The mosquito man. 给你防蚊圈那人 I"m an escaped convict who is plagued by mosquitoes. 我是一个被蚊子逼疯的逃犯 Yeah, very funny. 这真好笑 No, really, what did you say? 说真的
你跟他说了什么 Come on, man. 快走吧
伙计 Clown. 小丑 Goodbye, Lake Baikal. 再见了
贝尔加湖 Well done. 干得好 Mister, did you know Voss is a priest? 先生
你知道沃斯是牧师吗 No, I didn"t know that. 不
我不知道 And Tomasz is a pastry chef, 还有
托马什是个糕点师♥傅♥ but he wants to be an artist. 但是他想当艺术家 You don"t say. 难以置信 And Zoran was on business in Moscow, 还有
佐伦当时去莫斯科出差 arrested in Red Square. 在红场被抓了
He said he was just taking a photo of the Kremlin. 他说他当时正在拍克里姆林宫 He"s an accountant. 他是个会计 Well, I"ll be damned. 是吗
活见鬼了 I never knew a funny accountant. 我从没见过这么搞笑的会计 Don"t you talk to each other? 你们彼此不聊天吗 In the camps you learn to say as little as possible. 在集中营里
话越少越好 Mr. Smith? 史密斯先生呢 Working on the Moscow Metro? 他在莫斯科地铁工作吗 He"s an engineer. 他是个工程师 His father was Finnish. 他的父亲是芬兰人 Grew up in America, but he could speak Russian. 他在美国长大的
但会说俄语 And why would an American move to Russia, for God"s sake? 天哪
为什么一个美国人要搬到俄♥国♥去 The Depression. 经济大萧条 His son came with him. 他和他儿子一起来的 What happened to his son? 那他儿子怎么了 They shot him. 被枪杀了 He was 17. 那时他 17 岁 The Mongolian border 蒙古边界 is on the other side of those tracks-- 就在这条小道的另一边 maybe four, five days away. 距此可能有四五天的路程 Can we cross somewhere else?
我们能走别的路吗 Here, this is the main line. 这是一条主线 It"s going to be like this everywhere. 其它地方也差不多 He"s right. We wait till tonight. 他说的对
我们等到晚上再行动 What? 怎么了 Nothing. Just looking. 没什么
就看看 Don"t look. 别看 Valka? 瓦尔加 What? 什么事 Why do you have assholes tattooed on your chest? 你为什么要把这些混♥蛋♥纹在胸上呢 I mean, they should be on your ass 我是说
你该把他们纹在屁♥股♥上 so you can sit on them every time you take a shit. 每次拉屎都能欺负他们 You think it"s funny? 你觉得这很好笑吗 They are great men. 他们是伟人 Whoa, whoa! Valka! Valka! 瓦尔加
冷静点 Don"t you know what "Stalin" Means, funny man? 你知道斯大林意味着什么吗
搞笑男 Means Man-of-Steel. 意味着钢铁意志 He takes from rich and gives to poor. 他劫富济贫 Yes, of course he does. 是的
确实 Then he takes both of them 然后把穷♥人♥和富人都关到古♥拉♥格♥去 and puts them in a Gulag for 25 years. 一关就是 25 年
Watch your eyes, crow bait. 你给我小心点
杂种 Thank you, Mother Russia, for your hospitality, 俄♥罗♥斯♥我的祖国
感谢你的热情款待 but I will definitely not be coming back. 我肯定会回来的 You know, they"ll-- they"ll catch you. 他们会抓住你的 Yeah. Prison is okay. 是的
在监狱里挺好 Debt is bad. 欠赌债就糟糕了 But there are many prisons, 但是这里有许多监狱 they don"t find me. 他们找不着我 What about America? 那美国呢 It"s not for me, freedom. 自♥由♥不属于我 I wouldn"t know what to do with it, I swear to God. 要是自♥由♥了
我还真不知道该怎么活了 So we must say goodbye, my Wolf and me. 我和我的狼
该跟你们告别了 You don"t need him anymore. 你不再需要他了 Good luck, Valka. 祝你好运
瓦尔加 Goodbye, Janusz. 再见
乔努斯 Look. See? 你看
看见了吗 Do you think we"ll get there by tonight? 你认为我们今晚能到那儿吗 Yes, I think so. 应该能到 What will we do? 我们到时候做什么 We will eat. 吃顿饱饭 Yes.
是的 We will sleep. 睡个好觉 We made it. 我们做到了 Mister! 先生 They"re communists. 他们是共♥产♥党 So it"s here too. 这里也是红区 This changes everything. 美梦全泡汤了 There"s nowhere to hide. 我们无处可躲了 It"s a Buddhist temple. 是个佛庙 They might take us in. 他们也许会接受咱们 They might also be working with the regime. 和尚们可能和政♥府♥是一伙的 It"s a risk. 这有点风险 What happened here? 这里发生了什么事 The same as happened in Russia. 和在俄♥罗♥斯♥一样 Churches closed... 教堂被关闭 priests shot or taken to camps... 牧师不是被杀就是被带到集中营 religion banned. 宗教被禁止 They came to my church, in Latvia. 共♥产♥党来到我在拉脱维亚的教堂 Destroyed everything, much like this. 摧毁了一切
和这差不多 I went back later that night, 那晚晚些时候我返回了教堂 and there was a lone-- lone guard. 那只剩一个守卫
Just a boy. 是个孩子 And I strangled him 我勒住了他 until his eyes popped right out of his head. 直到他翻白眼才松手 Valka knew somehow. 瓦尔加不知怎的察觉到了这一点 He knew I"d killed in cold blood. 他知道我会痛下杀手 How far is China? 这离中国还有多远 I don"t know. 不知道 Maybe five, six hundred kilometers due south. 可能往南五六百千米吧 0 kilometers? 600 千米吗 Is Chlna free? 中国自♥由♥吗 They"re fighting the Japs. 中国人在打日本人 I know that much. 我只知道那么多 After China is Tibet. 过了中国就是西♥藏♥ We could go to Lhasa, the capital. 我们可以去那的首都拉♥萨♥ What? What are you talking about? 什么
你在说什么 They say we could go beyond Tibet, 他们说我们可以穿越西♥藏♥ over the mountains to India. 翻山越岭去印度 What mountains? 什么山 The Himalayas. 喜马拉雅山 Join the British Army. 加入英国♥军♥队 Fight Nazls, then fight the Russians.
打纳粹
然后再打俄♥国♥佬 Go over the Himalayas? 翻越喜马拉雅吗 How? On a magic carpet? 怎么翻越
乘魔毯吗 How? 怎么翻越 We walk. 凭咱一双腿 Careful. 小心点 Come on, wake up. 来吧
起来了 I was in the middle of this beautiful dream. 我正做美梦呢 I was about to eat some salt. 就要尝到盐了 I almost taste it. 差点就吃到了 I just want to go back to that dream. 我想回到那梦里 It"s a very simple recipe. 这个的做法很简单 You just need two sprigs of rosemary 你只需要两枝迷迭香 and a pinch of nutmeg. 和些许肉豆蔻 Nutmeg? What about the salt? 肉豆蔻
那盐呢 No, we"ll--we"ll get to that. Now-- 不
盐待会儿放 add the oil-- 现在
加点油 And you leave it to marinate 在你准备鸡的同时 while you prepare the chicken. 把它们腌一下 This is where the salt comes in. 现在该放盐了 Good. 太好了
You rub it into the skin of the chicken 把盐抹在鸡皮上 with a little bit of the paprika. 再抹点红辣椒 But double the salt. 放两份盐 Look, you cannot just doubie the salt. 你不能说放两份盐就放两份 It...
相关热词搜索: 剧本 中英文对照 回来